万家首页
安徽资讯

万家热线·资讯  

资讯> 国内 > 正文

热干面英文名出炉 网友:可得记住了搞不好四六级会考的

我要评论 2019-09-24 10:05

军运会执委会翻译中心对热干面、豆皮等一些武汉地道小吃进行了英文翻译。武汉热干面的翻译,考虑到芝麻酱虽是半流质,但比番茄酱、辣椒酱等蔬菜类调味汁明显要稠一些,同时突出口感的特殊,译为:Wuhan hot-dry noodles with sesame paste(武汉芝麻酱热干面)。豆皮的最终译名是“Doupi (a pan-fried delicacy of glutinous rice and minced meat)”,中文逐字解释就是“豆皮(用煎锅烹饪的一种美食,主料是糯米和肉丁)”。此前,热干面的英文名一直五花八门,Hankou Style Noodle、Hot Dry Noodles、Regan Mian……你喜欢这样的翻译嘛?

网友评论:

爸爸有只鸡:WuHan noodles 就很好了。

芒果捞八鹅:Hei~boss~give me one Wuhan hot-dry noodles with sesame paste and pan-fried delicacy of glutinous rice and ..算了,老子不要了。

国际知名养猪专家:记住了,下次四六级可能会考。

万家热线版权及免责声明 编辑:吉文龙
  • 万家社区邻里

    万家社区邻里

    微信扫码登陆,发布问题求助

    安徽知名专家,免费在线解答

  • 小孟跑社区

    小孟跑社区

    合肥大小事,社区烦心事

    扫码加好友,向小孟求助

  • 万家热线今日合肥

    万家热线今日合肥

    微信扫一扫,使用小程序

    每天10分钟,通晓合肥事

查看更多 网友热评

发 表以上言论仅代表用户个人言论,万家热线保持中立

1个活动正在进行 最新活动

更多专题报道

聚焦第十四届合肥文博会

10月23日-26日,第十四届合肥国际文化博览会即将在滨湖国际会展中心盛大开 ...[详情]

新闻排行

  • 24小时/
  • /